為何有人會問東風日產是不是尼桑?
有人會問東風日產是不是尼桑,本質是同一汽車品牌在不同時期、不同傳播場景下形成的稱呼差異所致。日產汽車的日語發音“NISSAN”被音譯為“尼?!?,這一稱呼因簡潔順口的發音特性,在上世紀八十年代品牌進入中國市場初期,由經銷商為方便推廣率先使用,迅速在民間流傳開來,尤其在老一輩消費者的記憶中留下了深刻印記;而“日產”作為官方確定的意譯名稱,隨著品牌本土化進程的推進逐漸成為正式稱謂。東風日產作為日產與東風汽車的合資企業,其生產的車型既承載著“日產”的官方標識,也因歷史傳承與市場習慣,仍被部分消費者以“尼?!毕喾Q,這種雙重稱呼的并存,使得不熟悉品牌發展歷程的人容易產生認知疑問。
這種稱呼差異的背后,還藏著品牌本土化進程中的小插曲。上世紀八十年代日產進入中國時,尚未確定官方中文名,經銷商為了讓消費者快速記住品牌,便根據車標上的“NISSAN”英文發音,直接音譯成“尼?!薄@個發音簡潔有力,像“桑塔納”“捷達”等同期進入中國的車型音譯名一樣,憑借口語化的傳播優勢迅速扎根市場。尤其是老一輩消費者,他們接觸日產汽車時,“尼?!币呀浭墙诸^巷尾流傳的稱呼,即便后來官方統一為“日產”,這種早年形成的習慣也難以改變,至今去4S店,仍能聽到銷售或老車迷用“尼桑”指代車型。
地域文化的差異,進一步放大了這種認知的分裂。有說法稱“南方認尼桑,北方知日產”,這其實和不同地區的傳播路徑有關。南方部分城市作為日產早期進入中國的重點市場,經銷商推廣時“尼?!钡姆Q呼更普及;而北方市場可能在品牌官方化運作后接觸更多“日產”的正式名稱,導致同一品牌在不同區域形成了不同的“默認稱呼”。甚至有消費者誤以為“尼桑”特指進口車型,“日產”才是合資車,實際上只要車尾帶有“NISSAN”標識,無論進口還是合資,都屬于同一品牌的正品車型。
從語言文化的角度看,“尼?!备袷侨债a在中國市場的“民間昵稱”。它不是官方賦予的名稱,卻因貼近大眾的表達習慣,成了品牌與消費者之間的情感紐帶——就像我們會給熟悉的事物起昵稱一樣,“尼?!背休d著日產進入中國初期的市場記憶,也體現了外來品牌與本土語言文化的自然融合。而“日產”作為意譯名稱,更強調品牌的官方屬性與正式身份,兩者一俗一雅,共同構成了品牌在中國市場的完整形象。
其實,無論是“尼?!边€是“日產”,本質都是對同一品牌的指代,這種雙重稱呼的并存,既反映了品牌本土化過程中的歷史痕跡,也展現了消費者對品牌的不同記憶維度。對于消費者而言,不必糾結于名稱的差異,只需認準官方標識與正規渠道,就能準確識別品牌;而這種稱呼的演變,也從側面見證了日產汽車在中國市場幾十年的發展歷程,成為品牌與消費者之間獨特的文化聯結。
最新問答





